jueves, 9 de septiembre de 2010
VOCABULARIO EN QUECHUA DE YAWAR FIESTA
Vocabulario quechua-español de “Yawar fiesta”
Akatank'a: escarabajo.
Ak'chi: ave de rapiña.
Allinlla: de allin, bueno; corresponde a: bien no más.
Allk'a: color de ganado vacuno, semejante al moro.
Allk'o: perro.
Ama: no, negativo.
Anka: gavilán.
Arí: si, afirmación.
Atatauya: interjección de asco.
Atipanakuy: competencia, entre danzantes en este caso.
Auki: personaje sagrado; principalmente de las grandes montañas.
Ayarachi: de “aya”, cadáver; canto fúnebre o muy triste.
Ayataki: de “aya” y de “taki”; canto. Lo cantan en los entierros.
Aysay: jalar.
[Mas:]
Chakcharon: de chakchay, masticar coca.
Chalo: nombre despectivo que dan los indios a los mestizos Que se pone al servicio de los principales.
Chalukuna: plural chalo. La terminación kuna hace el plural de las palabras quechuas.
Chascha: perro pequeño.
Chillido: alteración quechua de chaleco.
Chuklla: choza
Chumpi: cinturón.
Chutay: jalar; en este caso esta imperativo.
Comunkuna: traducción quechua de comuneros.
Cumun yaku: “cumun”, alteración de común; “yaku”, agua. Agua comunal.
Curriychik: palabra mixta; imperativo quechua de correr.
Daño: se llama a los animales sorprendido pastando en chacra ajena.
Dansak: palabra mixta, de danzar; danzante.
Gobiernos: nombre que dan los indios al subprefecto y al gobernador del distrito.
Guayruro: poroto de color rojo y negro; el pueblo da este nombre a los guardias civiles, por los colores del uniforme.
Huahua: criatura, niño de corta edad.
Ischu: paja, gramínea que crece en toda la puna.
¡Ja caraya!: interjección de jubilo, de burla, de sorpresa…
Jajayllas: interjección quechua, de jubilo, de burla, de orgullo…
Jatun: grande
Jaykuy: entrar, jaykuy, la entrada
K’anra: sucio. Es el insulto quechua más despectivo.
K’apak: poderoso.
K’ari: hombre; se emplea como adjetivo, en lugar de valiente, como muy hombre.
K’ayaucha: diminutivo de k’ayau; la terminación cha forma el diminutivo de las palabras quechuas.
K’eñwal: de k’eñwa; uno de los pocos árboles que crecen en la puna.
K’eulla: ave acuática, de las lagunas de altura.
K’ocha: laguna, lago
Kachariy: soltar.
Kachaspari: despedida.
Kank’am: del verbo “kay”, haber. Va a haber
Killincho: cernícalo
Kipi o k’epe: atado.
Kirkincho: instrumento de cuerdas hecho con la caparazón de un animal que tiene ese nombre.
Kiswar: árbol de las quebradas del Perú.
Kuchuman: de “kuchu”, rincón; quiere decir, al rincón
Lambras: árbol de clima templado
Lauta: alteración quechua de flauta.
Layk’a: brujo
Lek’les: ave acuática de las lagunas de altura.
Liwi: arma arrojadiza; pequeño cuerpo pesado al que ae amarra una cuerda.
Lliklla: manta
Llok’lla: avenida de las aguas de lluvia.
Lok’o: sombrero
Machulas: viejos
Mak’mas: grandes depósitos de barro
Mak’ta: joven
Mak’tillo: diminutivo de mak’ta.
Mistis: plural castellano de misti, nombre que dan los indios a los blancos.
Molle: árbol de clima templado.
Mote: maíz cocido en agua.
Muchka: mortero.
Mulita: en Lima se llama cuarto de botella.
Papay: de la palabra castellana papá y el posesivo quechua y; mi papá o padre mío
Pasaychik: imperativo quechua del verbo castellano pasar.
Perduncha: diminutivo quechua perdón.
Pillko: cierto color de ganado vacuno.
Pinkullo: quena de gran tamaño.
Piska: bolsa tejida o de cuero que se emplean para llevar la coca.
Pukllay: juego, jugar.
Pukupuku: pequeña ave nocturna de la puna.
Puna-runa: gente de puna.
Punakumunkuna: comuneros de la puna.
Punchay: día
Puyñu: deposito redondo de barro, sirve para cargar agua.
Raukana: instrumentos de hueso de vicuña, de los tejedores.
Rukana: nombre de una gran región chanka; los españoles pronunciaron Lucana. Hoy es una provincia del departamento de Ayacucho
Runa: gente. Punaruna: gente de la puna.
Sallk’a: salvaje; le llaman así a todos los animales montaraces.
Sayaychik: imperativo del verbo quechua “sayay”, parar.
Saywa: pequeños monumentos de piedra que levantan en las abras.
Sok’ompuro: cactus enano de la puna; en su pilosidad blanca se queda el rocío durante muchas horas.
Tankayllu: mosca grande, de patas muy largas. Nombre del dansak’.
Tantar: arbusto resinoso, de color verde oscuro; crece en las alturas.
Taytay, taytakuna, taytaya, taytallaya: derivados más expresivos de “Taytay (a)”, padre mío. (“Tayta”, padre, y el posesivo y)
Tinkay: ofrendar líquidos, esparciéndolos al aire con los dedos.
Tinre: alteración quechua de tigre.
Tinya: tambor indígena.
Turupuklla: de toro y de “pukllay, jugar. Jugada de toros.
Uña werak’ocha: “uña”, cría, werak’ocha, palabra muy respetuosa equivalente a señor
Usuta: sandalia.
Varayok’: de vara; y el posesivo quechua yok’. Envarado, o el que tiene vara; autoridad indígena.
Wak’ate: llorón.
Wak’raykuy: imperativo del verbo “wak’ray’, cornear.
Wakawak’ra: de waka, alteración quechua de vaca wak’ra, cuerno. Grandes instrumentos de viento hecho de cuerno.
Wara: pantalón.
Wauk’ey: hermano, mi hermano.
Wayna: joven.
Wayno: canto y baile, el preferido y el mas característico de toda la música india.
Werak’ocha: fue el dios máximo de los inkas; ahora es una palabra muy respetuosa equivalente a señor.
Yawar: sangre
Yawarcha: diminutivo de “yawar”, sangre
Akatank'a: escarabajo.
Ak'chi: ave de rapiña.
Allinlla: de allin, bueno; corresponde a: bien no más.
Allk'a: color de ganado vacuno, semejante al moro.
Allk'o: perro.
Ama: no, negativo.
Anka: gavilán.
Arí: si, afirmación.
Atatauya: interjección de asco.
Atipanakuy: competencia, entre danzantes en este caso.
Auki: personaje sagrado; principalmente de las grandes montañas.
Ayarachi: de “aya”, cadáver; canto fúnebre o muy triste.
Ayataki: de “aya” y de “taki”; canto. Lo cantan en los entierros.
Aysay: jalar.
[Mas:]
Chakcharon: de chakchay, masticar coca.
Chalo: nombre despectivo que dan los indios a los mestizos Que se pone al servicio de los principales.
Chalukuna: plural chalo. La terminación kuna hace el plural de las palabras quechuas.
Chascha: perro pequeño.
Chillido: alteración quechua de chaleco.
Chuklla: choza
Chumpi: cinturón.
Chutay: jalar; en este caso esta imperativo.
Comunkuna: traducción quechua de comuneros.
Cumun yaku: “cumun”, alteración de común; “yaku”, agua. Agua comunal.
Curriychik: palabra mixta; imperativo quechua de correr.
Daño: se llama a los animales sorprendido pastando en chacra ajena.
Dansak: palabra mixta, de danzar; danzante.
Gobiernos: nombre que dan los indios al subprefecto y al gobernador del distrito.
Guayruro: poroto de color rojo y negro; el pueblo da este nombre a los guardias civiles, por los colores del uniforme.
Huahua: criatura, niño de corta edad.
Ischu: paja, gramínea que crece en toda la puna.
¡Ja caraya!: interjección de jubilo, de burla, de sorpresa…
Jajayllas: interjección quechua, de jubilo, de burla, de orgullo…
Jatun: grande
Jaykuy: entrar, jaykuy, la entrada
K’anra: sucio. Es el insulto quechua más despectivo.
K’apak: poderoso.
K’ari: hombre; se emplea como adjetivo, en lugar de valiente, como muy hombre.
K’ayaucha: diminutivo de k’ayau; la terminación cha forma el diminutivo de las palabras quechuas.
K’eñwal: de k’eñwa; uno de los pocos árboles que crecen en la puna.
K’eulla: ave acuática, de las lagunas de altura.
K’ocha: laguna, lago
Kachariy: soltar.
Kachaspari: despedida.
Kank’am: del verbo “kay”, haber. Va a haber
Killincho: cernícalo
Kipi o k’epe: atado.
Kirkincho: instrumento de cuerdas hecho con la caparazón de un animal que tiene ese nombre.
Kiswar: árbol de las quebradas del Perú.
Kuchuman: de “kuchu”, rincón; quiere decir, al rincón
Lambras: árbol de clima templado
Lauta: alteración quechua de flauta.
Layk’a: brujo
Lek’les: ave acuática de las lagunas de altura.
Liwi: arma arrojadiza; pequeño cuerpo pesado al que ae amarra una cuerda.
Lliklla: manta
Llok’lla: avenida de las aguas de lluvia.
Lok’o: sombrero
Machulas: viejos
Mak’mas: grandes depósitos de barro
Mak’ta: joven
Mak’tillo: diminutivo de mak’ta.
Mistis: plural castellano de misti, nombre que dan los indios a los blancos.
Molle: árbol de clima templado.
Mote: maíz cocido en agua.
Muchka: mortero.
Mulita: en Lima se llama cuarto de botella.
Papay: de la palabra castellana papá y el posesivo quechua y; mi papá o padre mío
Pasaychik: imperativo quechua del verbo castellano pasar.
Perduncha: diminutivo quechua perdón.
Pillko: cierto color de ganado vacuno.
Pinkullo: quena de gran tamaño.
Piska: bolsa tejida o de cuero que se emplean para llevar la coca.
Pukllay: juego, jugar.
Pukupuku: pequeña ave nocturna de la puna.
Puna-runa: gente de puna.
Punakumunkuna: comuneros de la puna.
Punchay: día
Puyñu: deposito redondo de barro, sirve para cargar agua.
Raukana: instrumentos de hueso de vicuña, de los tejedores.
Rukana: nombre de una gran región chanka; los españoles pronunciaron Lucana. Hoy es una provincia del departamento de Ayacucho
Runa: gente. Punaruna: gente de la puna.
Sallk’a: salvaje; le llaman así a todos los animales montaraces.
Sayaychik: imperativo del verbo quechua “sayay”, parar.
Saywa: pequeños monumentos de piedra que levantan en las abras.
Sok’ompuro: cactus enano de la puna; en su pilosidad blanca se queda el rocío durante muchas horas.
Tankayllu: mosca grande, de patas muy largas. Nombre del dansak’.
Tantar: arbusto resinoso, de color verde oscuro; crece en las alturas.
Taytay, taytakuna, taytaya, taytallaya: derivados más expresivos de “Taytay (a)”, padre mío. (“Tayta”, padre, y el posesivo y)
Tinkay: ofrendar líquidos, esparciéndolos al aire con los dedos.
Tinre: alteración quechua de tigre.
Tinya: tambor indígena.
Turupuklla: de toro y de “pukllay, jugar. Jugada de toros.
Uña werak’ocha: “uña”, cría, werak’ocha, palabra muy respetuosa equivalente a señor
Usuta: sandalia.
Varayok’: de vara; y el posesivo quechua yok’. Envarado, o el que tiene vara; autoridad indígena.
Wak’ate: llorón.
Wak’raykuy: imperativo del verbo “wak’ray’, cornear.
Wakawak’ra: de waka, alteración quechua de vaca wak’ra, cuerno. Grandes instrumentos de viento hecho de cuerno.
Wara: pantalón.
Wauk’ey: hermano, mi hermano.
Wayna: joven.
Wayno: canto y baile, el preferido y el mas característico de toda la música india.
Werak’ocha: fue el dios máximo de los inkas; ahora es una palabra muy respetuosa equivalente a señor.
Yawar: sangre
Yawarcha: diminutivo de “yawar”, sangre
PALABRAS MAS COMUNES DEL QUECHUA
Palabras quechuas de uso corriente
Palabras quechuas de uso corriente.
El lenguaje popular de Soritor está influenciado por una buena cantidad de palabras quechuas que en muchos casos han sido deformadas para dar paso a nuevas acepciones.
Existe una especie de jerga local que coincide con la jerga regional.
Las palabras quechuas usadas con mayor frecuencia y con las que se hacen combinaciones castellano - quechua, son las siguientes:
Agua: yacu
Mano: maqui
Ají: uchu
Mear: ispa
Ayahuasca: ayahuasca
Nariz: shinga
Negro: yana
Boca: simi
Niño: guagua
Boa: yacumama
No: mana
Cabeza: upa
Ojo: ñahui
Canoa: canoa
Olla: manga
Casa: huasi
Oreja: rinri
Comida: micuna
Pecho: chucchu
Pescado: challua
Dientes: quiru
Pie: chaqui
Diez: chunga
Piedra: rani
Flor: sisa
Piel: cara
Fuego: nina
Pierna: changa
Gente: runa
Remo: remo
Hamaca: hamaca
Rojo: puca
Hoja: panga
Sal: cachi
Luna: quilla
Sol: inti
Largo: suni
Víbora: machacuy
Madre: mama
Viejo: rucu
Maíz: sara
Vientre: buchi
Palabras quechuas de uso corriente.
El lenguaje popular de Soritor está influenciado por una buena cantidad de palabras quechuas que en muchos casos han sido deformadas para dar paso a nuevas acepciones.
Existe una especie de jerga local que coincide con la jerga regional.
Las palabras quechuas usadas con mayor frecuencia y con las que se hacen combinaciones castellano - quechua, son las siguientes:
Agua: yacu
Mano: maqui
Ají: uchu
Mear: ispa
Ayahuasca: ayahuasca
Nariz: shinga
Negro: yana
Boca: simi
Niño: guagua
Boa: yacumama
No: mana
Cabeza: upa
Ojo: ñahui
Canoa: canoa
Olla: manga
Casa: huasi
Oreja: rinri
Comida: micuna
Pecho: chucchu
Pescado: challua
Dientes: quiru
Pie: chaqui
Diez: chunga
Piedra: rani
Flor: sisa
Piel: cara
Fuego: nina
Pierna: changa
Gente: runa
Remo: remo
Hamaca: hamaca
Rojo: puca
Hoja: panga
Sal: cachi
Luna: quilla
Sol: inti
Largo: suni
Víbora: machacuy
Madre: mama
Viejo: rucu
Maíz: sara
Vientre: buchi
viernes, 28 de mayo de 2010
CIENCIAS 5.B
Quechua Español
Ch'achay (v.) Parrandear, faltarse al colegio o al trabajo. info
Ch'ajayay (s.) Enronquecer, volverse ronco. info
Ch'aki (adj.) Seco, sed. info
Ch'aki (adj.) Seco info
Ch'aki mayu (s.) Río seco. info
Ch'akichikuy (v.) Secarse, sentir sed. info
Ch'akichiy (v.) Hacer secar algo. info
Ch'akimita (s.) o chakipacha. Verano. info
Ch'akisqa (p.) Secado, sediento. info
Ch'akiy (v.) Secar. info
Ch'alla (s.) Brindis. v. Hervir a borbotones. info
Ch'allachiy (v.) Hacer secar, festejar, salpicar. info
Ch'allaku (s.) Ofrenda a la pachamama. info
Ch'allana (s.) Instrumento para rociar. info
Ch'allasqa (p.) Rociado con bebida. info
Ch'allay (v.) Festejar algo benigno, algo nuevo,. info
Ch'allcha (s.) Caida persistente y uniforme de la Iluvia. info
Ch'allchay (v.) Llover de manera persistente. info
Ch'allpachiy (v.) Hacer salpicar. info
Ch'allpasqa (p.) Golpeado, salpicado. info
Ch'allpay (v.) Golpear contra algo. info
Ch'allu (adj.) Maduro, listo para la cosecha. info
Ch'ama (adj.) Trabajoso, difícil. info
Ch'ampay (s.) Problema info
Ch'amuña (s.) Crocante de maní. in
A
achachi (s.) anciano info
achachila (s.) maravilla, milagro info
Achakana (s.) Planta de las familias de los cactus. (raiz comestible). info
achaki (s.) pretexto info
Achalaw (interj.) ¡Qué bonito!; ¡Qué lindo! info
Achhuy (v.) Estornudar. info
achi mama (s.) madrina info
achi tata (s.) padrino info
Achira (s.) Planta ornamental de la familia de las camináceas, su raiz se utiliza en la alimentación. info
Achiwiti (s.) Arbol de la familia de las bináceas posee propiedades tintoreas que se utilizan en la comida. info
Achiy/achhiy (s.) Estornudo. info
Achuxcha (s.) Planta de la familia de las cucurbitáceas de fruto alimenticio. info
Achuy (v.) Llevar algo con la boca.; ej: alquqa aychata achun. El perro se lleva la carane. info
AIIarpariy (v.) Cavar de una vez. info
Ajina (s.) Ejemplo. info
Ajllachiy (v.) Hacer escoger. info
Ajllamuy (v.) Ir a escoger. info
Ajllapayay (v.) Escoger repetidamente; ej: mamay papata ajllapayasan. Mi mamá escoje las patatas. info
Ajllapuy (v.) Escogérselo. info
Ajllasqa (p.) Escogido, selecto. info
Ajllawasi (s.) Convento de mujeres vírgenes. info
Ajllay/chhijllay (v.) Escoger, seleccionar. info
Ajsu (s.) Bata, vestido. Prenda de vestir de la mujer. info
Ajta (s.) Garrapata. info
Ajwa/Awja (s.) Aguja. info
Aka (adj.) Pasta fecal, estiércol, escoria. info
Akanawasi (s.) Letrina, baño.
Quechua Español
Ch'achay (v.) Parrandear, faltarse al colegio o al trabajo. info
Ch'ajayay (s.) Enronquecer, volverse ronco. info
Ch'aki (adj.) Seco, sed. info
Ch'aki (adj.) Seco info
Ch'aki mayu (s.) Río seco. info
Ch'akichikuy (v.) Secarse, sentir sed. info
Ch'akichiy (v.) Hacer secar algo. info
Ch'akimita (s.) o chakipacha. Verano. info
Ch'akisqa (p.) Secado, sediento. info
Ch'akiy (v.) Secar. info
Ch'alla (s.) Brindis. v. Hervir a borbotones. info
Ch'allachiy (v.) Hacer secar, festejar, salpicar. info
Ch'allaku (s.) Ofrenda a la pachamama. info
Ch'allana (s.) Instrumento para rociar. info
Ch'allasqa (p.) Rociado con bebida. info
Ch'allay (v.) Festejar algo benigno, algo nuevo,. info
Ch'allcha (s.) Caida persistente y uniforme de la Iluvia. info
Ch'allchay (v.) Llover de manera persistente. info
Ch'allpachiy (v.) Hacer salpicar. info
Ch'allpasqa (p.) Golpeado, salpicado. info
Ch'allpay (v.) Golpear contra algo. info
Ch'allu (adj.) Maduro, listo para la cosecha. info
Ch'ama (adj.) Trabajoso, difícil. info
Ch'ampay (s.) Problema info
Ch'amuña (s.) Crocante de maní. in
A
achachi (s.) anciano info
achachila (s.) maravilla, milagro info
Achakana (s.) Planta de las familias de los cactus. (raiz comestible). info
achaki (s.) pretexto info
Achalaw (interj.) ¡Qué bonito!; ¡Qué lindo! info
Achhuy (v.) Estornudar. info
achi mama (s.) madrina info
achi tata (s.) padrino info
Achira (s.) Planta ornamental de la familia de las camináceas, su raiz se utiliza en la alimentación. info
Achiwiti (s.) Arbol de la familia de las bináceas posee propiedades tintoreas que se utilizan en la comida. info
Achiy/achhiy (s.) Estornudo. info
Achuxcha (s.) Planta de la familia de las cucurbitáceas de fruto alimenticio. info
Achuy (v.) Llevar algo con la boca.; ej: alquqa aychata achun. El perro se lleva la carane. info
AIIarpariy (v.) Cavar de una vez. info
Ajina (s.) Ejemplo. info
Ajllachiy (v.) Hacer escoger. info
Ajllamuy (v.) Ir a escoger. info
Ajllapayay (v.) Escoger repetidamente; ej: mamay papata ajllapayasan. Mi mamá escoje las patatas. info
Ajllapuy (v.) Escogérselo. info
Ajllasqa (p.) Escogido, selecto. info
Ajllawasi (s.) Convento de mujeres vírgenes. info
Ajllay/chhijllay (v.) Escoger, seleccionar. info
Ajsu (s.) Bata, vestido. Prenda de vestir de la mujer. info
Ajta (s.) Garrapata. info
Ajwa/Awja (s.) Aguja. info
Aka (adj.) Pasta fecal, estiércol, escoria. info
Akanawasi (s.) Letrina, baño.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)